博雅学院第六届“陈寅恪学术讲座”暨中山大学国际名师前沿论坛

发布时间:2019-10-21 | 作者:

主题:西方经典的翻译

主讲人:Douglas Cairns教授

主讲人简介:Douglas Cairns教授,现任爱丁堡大学古典学系教授,于2013年获评为欧洲科学院院士,2018年获评为爱丁堡皇家学会以及英国国家人文科学院院士,主要从事古希腊社会、伦理以及文学,尤其是情感方面的研究。

讲座工作语言:英文

主办单位:中山大学博雅学院、人文高等研究院、古典学研究中心

特别鸣谢:国际合作与交流处

 

 

第一讲:翻译情感:拉丁语、希腊语与其它语言中的情感术语的问题

时间:20191022日(周二)19:30-21:30

地点:南校园岭南堂三楼讲学厅

本次讲座将通过考察《荷马史诗》这部最早的欧洲文学中支撑情感过程的心智模式,来推进这些翻译文字,从而翻译世界、翻译文化的观念。通过运用当代认知科学(尤其是心智理论和概念隐喻理论)的方法,讲者试图表明荷马使用的相关隐喻并非是在贬低个体能动性,而是表现其现象学的一种方式。

 

 

第二讲:翻译心智:现代语言中荷马的灵魂学

时间:20191023日(周三)19:30-21:30

地点:南校园第五教学楼107教室

人们经常听到说,在一门特定的语言中,与情感有关的术语是不可翻译或难以被翻译的。本次讲座将特别参考希腊语,尤其是希腊语中aidôs(译者按:羞耻、谦逊、尊重)这一词汇,来探讨西方经典中情感翻译的问题。

 

 

第三讲:翻译索福克勒斯的安提戈涅:从荷尔德林到希尼

时间:20191025日(周五)14:30-16:00

地点:南校园第五教学楼107教室

本次讲座将特别讨论荷尔德林版本的索福克勒斯戏剧,其后在哈森克莱沃(Hasenclever)以及布莱希特(Brecht)那里找寻其后迹,然后转向汤姆·波林(Tom Paulin),勃伦丹·肯内利(Brendan Kennelly)和谢默思·希尼(Seamus Heaney)三个爱尔兰晚近的版本,它们特别强调了安提戈涅作为一位反叛者的现代观念。